(中文) Asian Talk 240 游牧与游荡——一种人生
(中文) Asian Talk 240 游牧与游荡——一种人生
【活动主题】 Asian Talk 240 游牧与游荡——一种人生 【活动简介】 有人一辈子住在一个地方,有人一辈子都在移动。 对游牧民族来说,"游荡"不是迷失,而是一种存在方式——与大地、与牲畜、与季节一起移动,也与故事一起流动。 蒙古族作家索南才让,既是地地道道的牧人,也是才华横溢的小说家。他一边放牧一边写小说,沿着我们不曾走过的通道,打开了那扇我们不曾打开的门。 他的短篇小说集《荒原上》荣获第八届鲁迅文学奖,已被译成日、英、德、西班牙、葡萄牙等多种语言在世界各地出版。日文版《荒原にて》2025年11月问世。 这场分享,他将从草原文学与游牧生活的关系讲起,聊《荒原上》这部小说是如何在游牧中孕育成形,以及"游荡"对一个牧人究竟意味着什么。 【嘉宾介紹】 索南才让 ※索南才让先生为线上出席本次活动 1985年出生于中国青海省海北藏族自治州海晏县,蒙古族。出身于一个世代以游牧为生的家庭。12岁时从小学中途退学,继承了父亲留下的牛群、马群和羊群。 在独自放牧羊群的日子里,他沉迷于阅读,从近现代翻译文学到中国古典文学广泛涉猎,随后开始文学创作。他自称是“最后一代游牧民”,即使后来迁居城市,其大部分作品仍以寒冷高原上的游牧生活为背景。 本书同名作品《荒原上》(《荒原にて》)于2021年获得华语青年作家奖,2022年获得鲁迅文学奖中篇小说奖。 主要著作还有长篇小说《野色》、小说集《寻找信号》(《信号を探す》,以上作品均尚未译为日文)等。 及川茜 现任东京大学大学院综合文化研究科超域文化科学专攻讲师。 曾就读于东京外国语大学大学院地域文化研究科博士后期课程,修满学分后退学(日本学术界常见表述,通常意味着完成课程要求但未取得博士学位)。 主要译著包括: 《郝景芳短篇集》(郝景芳短篇集,白水社) 贺淑芳《阿米娜》(《アミナ》,白水社) 何致和《地铁站》(《地下鉄駅》,河出书房新社) 吴明益《雨之岛》(《雨の島》,河出书房新社) 鲸向海《A之梦》(《Aな夢》,思潮社) 唐捐《有人被从家里吐了出来》(《誰かが家から吐きすてられた》,思潮社) 等多部作品。 从译介作品来看,这位学者的研究与翻译方向主要集中在当代华语文学(中国大陆、台湾等地区)以及东亚文化研究。 王天一 早稻田大学大学院文学研究科修了。 曾翻译藤泽周平、谷崎润一郎等人的作品,还参与中日文化交流活动。 【关联书籍】 《荒原上》 《荒原上》由十个游牧故事组成。作者以冷峻客观的语言、强烈克制的情感,描写了青海的草原游牧生活、普通人的喜怒哀乐,以及主人公在坚守还是离开草原的抉择中流露出的浓厚乡愁。伴随地方性书写与对不同生命状态的展示,为读者建构了一个充满苦难而又坚韧的世界。 【活动信息】 嘉宾:索南才让、及川茜、王天一 ※索南才让先生为线上出席本次活动 时间:2026年7月5日(星期日)14:30-16:30 地点:单向街书店・东京银座店 东京都中央区银座1-6-1 形式:中文・日文分享会 全席自由席(40席) 费用:¥1,500|年费会员免费 本店活动席位为自由席,无指定座位,先到者优先选座。 ———————————————————————————————————— 【预约参加】… Read More »(中文) Asian Talk 240 游牧与游荡——一种人生